まえがみのニンニンニン

我が名はまえがみであり前髪である。書きたいことを書きたいように書いているのである。

Japanglishについて

なんかほんとたいしたことじゃないのに

こころの中がモヤっとしたりイラっとしたりすること

 

あるよね~あるある~

 

私がオンラインで外国人と英語で話すようになってから

ちょっとそういう点で気になることがひとつある

 

それは…それは…

 

「カタカナ」および「ジャパングリッシュ」についてである!!

 

ご存知の通り日本語には英語がそのまま日本語読みのカタカナとして

たくさん存在している

 

外国の人から見たらとてもインタレスティングなことだろう

 

しかしながらここで私がいいたいのは、

日本で「カタカナ」化したものは、日本語である、ということ

 

とある「モヤっと」をはじめて感じたのは

そんなカタカナを「ワッツ?ガハハ」と英語が堪能な中国人に笑われた時である

フォトショップ」「マクドナルド」「プレイステーション

とかそこらへんだったか

 

まあ面白いならば、と私は持ちネタとして使うようになってしまった

フォトショップはまじで色んな人によくウケる)

 

ネタとしていいつつ、私の心はモヤっとしていた

なぜならば、私たちはそれらを「日本語」として使っているからだ!!

(ていうか日本企業がつくったプレイステーションPlaystationよりプレイステーションがむしろオリジナルだろ、なんちゃって)

 

英語を喋ってるつもりなど全くない

逆の立場なら

アメリカ人がいう「スゥシィ」(寿司)を私たちが笑っているようなものである

もうそれは英語のSUSHI

違うよ!すし、だよ!と、だれも訂正しないじゃないか!

 

なんて、思うけれど、

日本人がそのカタカナのせいで、英語の発音もそれにひっぱられてしまうことは事実である

 

近年、アジアの一部で大ブームをおこしていたらしい、こんな曲がある

youtu.be

 

Japanglish」をテーマにした、興味深い良い歌である

とても面白いよ

面白い

 

だから、いいけど

いいけどさあ!

 

まあここでも私はもやっとしてしまうのだ

 

この曲の紹介も「日本のカタカナ英語を‥」って書かれているけど

マクドナルド、とか、ディズニーランド

とかビールとか、セブンイレブンとか!

それはどっちかというと

英語からできたカタカナだよ!!

英語カタカナっていう日本語だよ!

っていいたい

 

英語を喋れる人の多いアジアの国

マレーシアの人が喋る英語を

マングリッシュ

香港の人が喋る英語を

ホングリッシュ

というソレとは違うんだよ!

「日本人の喋るカタカナは

ジャパングリッシュデである」

 

ってならんでしょう!

といいたい

 

だってほとんどの日本人は

ここでいうカタカナ英語で会話なんてしてないんだもの…

 

もし日本にいながら日常で英語話してる日本人がいたら、もうちょっといい発音してるんだぜ!きっとな!といいたい

(さすがに英語をあまり勉強してない人でも外国人の前ではビールをビアっていうだろうし)

 

と、私は思ってしまうが

日本は英語を使わない国であるがゆえに

Japanglish」という定義も曖昧であるし、

実際日本人が英語を喋るとき

しっかり発音のトレーニングをつんでいないならば

「カタカナ」のようになるのも事実であるので

この文句は本当に戯言である

(かくいう私の英語の発音もめちゃくちゃである)

 

 

 

……うーん読み直してみたけど、何を言ってるか分かりにくいなこれ

よくわからなかったひとすみません

本当にただの戯言でした

 

追記:

ジャパングリッシュがウケた経験を書いてありますが、日本人が思うほど世界の人は英語の訛りを全く気にしてませんのでそんなこと気にせず話しまくりましょうね!